Невзирая на лица
Пишет Гость:
17.01.2012 в 11:47
Хотелось бы узнать мнение людей по поводу следующего перевода:
Название: Eyes in the Crowd
Автор (Переводчик): michelerene, (7troublesome)
*Бета: самостоятельно
Пейринг: Sasuke U. & Naruto U.
Рейтинг: NC-18 (M)
Жанр: AU, Romance/Hurt/Comfort
Состояние: завершен
Разрешение на перевод: официально получено у автора
Саммари: из всех тысяч пар глаз, что Саске пристально разглядывал в течение своей карьеры, одна пара голубых глаз была предназначена, чтобы поймать его собственный взгляд. СасуНару
Ссылка на перевод
Ссылка на оригинал
Редко читаю переводы, но тут соблазнила рекомендация: мол, очень красиво и легко читается, качество на высшем уровне. К сожалению, ожидания не совсем оправдались. Вроде и забавный фик, но читать местами было трудновато. Казалось, что некоторые слова не на своих местах или не к месту... Смысл некоторых предложения так и остался для меня загадкой (например, Его пра-пра-прадедушка был орудием промышленной революции (с)
)
Может, у меня слишком высокие требования... или я чего-то недопоняла?
Название: Eyes in the Crowd
Автор (Переводчик): michelerene, (7troublesome)
*Бета: самостоятельно
Пейринг: Sasuke U. & Naruto U.
Рейтинг: NC-18 (M)
Жанр: AU, Romance/Hurt/Comfort
Состояние: завершен
Разрешение на перевод: официально получено у автора
Саммари: из всех тысяч пар глаз, что Саске пристально разглядывал в течение своей карьеры, одна пара голубых глаз была предназначена, чтобы поймать его собственный взгляд. СасуНару
Ссылка на перевод
Ссылка на оригинал
Редко читаю переводы, но тут соблазнила рекомендация: мол, очень красиво и легко читается, качество на высшем уровне. К сожалению, ожидания не совсем оправдались. Вроде и забавный фик, но читать местами было трудновато. Казалось, что некоторые слова не на своих местах или не к месту... Смысл некоторых предложения так и остался для меня загадкой (например, Его пра-пра-прадедушка был орудием промышленной революции (с)

Может, у меня слишком высокие требования... или я чего-то недопоняла?

Вопрос: ?
1. Я читал, мне понравилось | 10 | (11.49%) | |
2. Я читал, мне не понравилось | 18 | (20.69%) | |
3. Я не читал | 59 | (67.82%) | |
Всего: | 87 |
срачеми прочел типаперевод.вот что мне интересно... тут все ругают, перевод реально херовый, но он лежит на сообществе "библиотека цунаде", такое э... признанное сообщество, я так понел.
и там...
Пишет Белоснежжка:
Перевод очень хорош - чувственный и яркий. Спасибо.
далее, в ответ на скромное переводческое "ах, ну я не - не я, хата не моя":
Пишет Белоснежжка:
Автору - безусловно респект. Но я упираю на вашу заслугу. Я уж могу отличить так себе перевод от замечательного.))) Так что весь мой комплимент - вам.))
пипл хавает. да еще и добавки просит.
где был мой фейлспалм?
но он лежит на сообществе "библиотека цунаде", такое э... признанное сообщество, я так понел.
Что еще раз подчеркивает абсурдность понятия о какой-то там "классике фэндома"
Комментарии вы взяли из соседнего фика, я так поняла. Его перевод не читала, не знаю, что там
но сомневаюсь, что качественно уж прям так отличается от первогопипл хавает. да еще и добавки просит.
кто виноват и что делать? О_О
знаю, знаю, забить
В общем-то цель заявки была убедиться в собственном адекватном/неадекватном восприятии текста. Хотя, признаюсь, хотелось бы выслушать и аргументы поклонников... может мы чего "не понимаем"
ТС
не сомневайтесь даже. те же эпик фейлы и машинный перевод.
кто виноват и что делать? О_О
два вечных вопроса
на самом деле я бы предложил вам в следующий раз не тащить непонравившийся текст сюда, ну... или не только тащить сюда, но и высказать свое отрицательное мнение автору/переводчику. вот реально, когда видишь в череде этих восторженных комментиков нормальный отзыв, становится легче дышать. сам так делаю и вам советую. ну, щас не надо, иначе де-анон
Не ТС
Точно, тоже пробовал, дохлый номер. И аняняшечки, аняняшечки в комментах.
цензурными словамив корректной форме. вот на той же БЦ. доступ вам там не закроют, если откровенной ругани в сторону говнопереводчика не будет.на дневник к таким няшкам - да, лезть не стоит.
ну, щас не надо, иначе де-анон
спасибо за заботу)))
На самом деле проблема не в де-анонимизации. Скорее в том, что вряд ли меня поймут правильно.
Если ты просто случайно мимо проходил - аргумент "сперва добейся" еще никто не отменял. Ни говоря уже о "не нравится - не читай".
А вот если ты чего-то типа "добился", то твое мнение считается попыткой поднять чсв за чужой счет.
Люди считают, что критикуя что-то в тексте мы наносим чуть ли не им лично оскорбление...
два вечных вопроса
а то))))))))) Классика же))))
на самом деле я бы предложил вам в следующий раз не тащить непонравившийся текст сюда, ну
ну право... а чем же тогда будет заниматься это соо
Но вообще я абсолютно с вами согласна. И по возможности пытаюсь выражать свое мнение направо и налево. Но я уже пояснила почему пришла сюда - выразь я свое мнение в коментах, нарвалась на неприятный (степень зависит от моей корректности) спор с автором/переводчиком и его фанатами. Фсе...
Мне хотелось узнать мнение людей. По возможности объективное. И я достигла своей цели. Кое-что для себя прояснила. Что делать дальше буду думать...
Просто тоже вопрос - люди читают и им нравится - значит все-таки в переводах таких есть смысл. Но с другой стороны никто и правда не указывает на недочеты - а ведь человек мог бы исправиться и переводить лучше. Все-таки кто-то из гостей верно сказал - человек тратит время... и немалое
ТС
просто надо выработать схему контратаки на такие аргументы)
"не надо быть курицей, чтобы понять, что яйцо тухлое" - лучшая из них=)
"не нравится - не читай"? - "я прочитал, подкупленный положительными отзывами и заметил, что все не так ажурно, как вы гворите. поэтому я думаю, что имею право об этом высказаться. в помощь, так сказать, будущим поколениям"
Уххх, а вы мастер
Да и правда возьму на заметку. Просто проблема отчасти в том, что люди, которым приходит в голову - такие аргументы приводить в упор не видят их ущербности.
Но мы будем над этим работать))))))))
ТС
удачи в праведном деле xD
во-первых, они не знают, а значит не видят, английских конструкций, может это такой стиль, хуле
во-вторых, они, возможно, считают, что переводная вещь в принципе не должна и не может иметь такой же гладкий и красивый язык, как изначально русская, что некоторые фразы невозможно перевести лучше, и так далее
в-третьих, не имея возможности прочитать оригинал, они благодарны переводчику уже за это; может быть учатся со временем абстрагироваться от кривостей и ловить только смысл,
хоть там и смысл не всегда поймаешь, с ее-то талантамив-четвертых, почему они крысятся на критикующих, если автор послушает советов, прозреет, устыдится и уйдет из переводчиков, они лишатся даже такого источника иностранной прозы, хы. Логичнее конечно думать, что автор должен бы пересмотреть свои переводы и начать делать это лучше, но у страха глаза велики, чем рисковать, лучше послать всех недовольных
я Гость 2012-01-23 в 07:50
о спасибо, что подписываетесь, а то я малец запуталась уже ))))))
В общем что еще сказать - ППКС... я тоже так думаю.
может быть учатся со временем абстрагироваться от кривостей и ловить только смысл,
ну собственно многие - это и признают - что мол в состоянии отвлечься и насладиться. Завидую, блин!
да вы что?
чур вас, чур!лучше не привыкать к плохому, а то так, глядишь, и сами заговорите на машинном переводе, lol =)Эм... То есть перевод не ее? Таки машинный, ясно.
Я так понимаю, это у анона было образное выражение...
Перевод её - об этом она каждый раз пишет в графе Дисклеймер переводчика
Дисклеймер переводчика
Ох уж эти детки...
Ооо! ну теперь ясно, анон, спасибо за просвещение)
Поциент неизлечимо болен, коллеги.
Поциент неизлечимо болен, коллеги. осталось поставить диагноз и назначить лечение, предлагаю - электрошок! Что скажите коллеги?
Да, аноны, мне тут вспомнилось, что некоторые фики этого "переводчика" до нее или синхронно с ней переводила другая девушка. И вот у нее был хороший перевод, очень. Никто не напомнит, как ее ник?
Переводчик Google
Важно понимать, что Итачи Учиха был готов взять на себя мир. У него была харизма, диск, и, самое главное, очевидное отсутствие бьющегося сердца. Все задатки успешного политика.
Он был старшим сыном Uchihas, семьи, которые могли бы проследить свою родословную до Александра Великого. Его пра-пра дедушка сыграл важную роль в промышленной революции и поколений Учиха, которые последовали лишь добавил к их славе. Собственный отец Итачи, Fugaku, не преследовали политику любого рода, но в одиночку продолжал семейный бизнес на плаву и растет, а другие были сбои вокруг них ежедневно.
Госпожа 7troublesome
Очень важно было понимать, что готовность Ухихи Итачи, чтобы править миром, была неизбежной. Он обладал харизмой, драйвом, и, что самое важное, очевидным отсутствием горячего сердца в груди. Налицо были все признаки успешного политика.
Он являлся старшим сыном семейства Учих, семьи, которая восходила своими предками к самому Александру Великому. Его пра-пра-прадедушка был орудием промышленной революции и поколения Учих, что последовали за ним, только добавили семейству славы. Собственный отец Итачи, Учиха Фугаку, никогда не занимался политическими играми в какой-либо форме, однако собственноручно и единолично поддерживал семейный бизнес на плаву, когда все остальные вокруг них ежедневно разорялись.
Смотрю и любуюсь, блооо, оба ржачные
И вот у нее был хороший перевод, очень. Никто не напомнит, как ее ник? Увы, хз даж о ком речь (((
Гость в 02:35, да у вас электрошок скорее панацея, а не вариант) Ну давайте, пара разрядов не повредит. Хотя для мозга опасно... хотя... в этом случае, пожалуй, нет.
Вот типичная же ошибка машинного перевода. Надо быть конченным дебилом, чтобы это не заметить. 400 конченных дебилов в ее ПЧ? Или троллей?
Дальше - круче.
Он обладал харизмой, драйвом, и, что самое важное, очевидным отсутствием горячего сердца в груди.
Он обладал... отсутстивем? Да еще и очевидным.
Из серии "спешите не пропустить"
Налицо были все признаки успешного политика.
Путин отдыхает...
семьи, которая восходила своими предками к самому Александру Великому
Бедные предки.
пра-пра-прадедушка был орудием промышленной революции
Ну это гвоздь программы, так понимаю...
It is important to realize that Itachi Uchiha was poised to take over the world. He had the charisma, the drive, and, most importantly, the obvious lack of beating heart. All the makings of a successful politician.
He was the eldest son of the Uchihas, a family who could trace their ancestry back to Alexander the Great. His great-great grandfather was instrumental in the industrial revolution and the generations of Uchiha that followed only added to their fame. Itachi's own father, Fugaku, hadn't pursued politics of any kind, but had single-handedly kept the family business afloat and growing while others were crashing around them daily.
да у вас электрошок скорее панацея, а не вариант) Ну давайте, пара разрядов не повредит. Хотя для мозга опасно... хотя... в этом случае, пожалуй, нет не ну а че, не все же нашего человека водкой лечить
Анон с электрошоком и примерами, один и тот же, ыыы
и окна с дмитрием нагиевым.кто может перевести нормально?
Важно понимать, что Итачи Учиха был морально готов даже править миром. Он был харизматичен и настойчив, но что еще важнее, у него совершенно точно не было сердца. Все составляющие успеха для политика.
Он был старшим сыном в семье Учиха, чей род восходил своими корнями к Александру Великому. Его пар-прадедушка сыграл немаловажную роль во времена Промышленной революции, а все последующие поколения только добавили семье Учиха славы. Отец Итачи, Фугаку, был совершенно равнодушен к политике, но зато он в одиночку смог удержать на плаву их семейный бизнес даже тогда, когда вокруг, одна за другой, другие фирмы разорялись.