Невзирая на лица
Пишет Гость:
08.03.2012 в 16:48
Вопрос: ?
1. Я читал, мне понравилось | 106 | (45.89%) | |
2. Я читал, мне не понравилось | 64 | (27.71%) | |
3. Я не читал | 61 | (26.41%) | |
Всего: | 231 |
О, да!
Ууупф. Всегда вгоняли в тоску фики, выстроенные по принципу "кусочек сюжета, условно обременённый смыслом - потрахушки - потрахушки - потрахушки - потрахушки - кусочек сюжета, условно обременённый смыслом".
да где много-то? Три с половиной НЦы на сто с лишним тысяч слов. Остальное либо юст, либо полуневинные поцелуи-касания (за что отдельно люблю, страсть какая чувственная вещь)
В том же Безвременье, к слову, секса не меньше
Вот это реально доставило.
плюстышша
плюс много.
Чисто уточнить - в переводе или в оригинале?
в оригинале. хотя перевод очень достойный.
со временем меняется отношение, читатели становятся всё требовательнее. Если на заре фандома "блондины" и "гриффиндорцы" не резали глаз, то сейчас считаются дурновкусием. Если влажная дорожка поцелуев тогда была красивой метафорой, то сейчас это затёртый штамп. Также как и многие сюжетные ходы, которые тогда были новацией, а сейчас - фу, банальщина.
оригинал не читал, говорю за перевод: тогда произвело сильное впечатление, но тяжелое - гнетущая атмосфера обреченности, много USTа, щемящий душу финал. единственный фик, над которым анон плакал в конце (а читалось очень много всего, и другие дезфики тоже). финал вызывал ощущение несправедливости, но закономерности (в рамках этого текста) понравился UST и чувственность, не понравилась некоторая затянутость, но этим многие сетевые макси страдают. герои - Снейп и Гарри - не скажу, что понравились (явно не мой Гарри), но сочувствие и интерес вызывали. перечитывать желания нет - раньше из-за финала, сейчас пропал интерес к пейрингу.
лол, всегда считала, что "психоанализом" как раз грешат родные фики)))
плюс мильон-другой, анон! поначалу фикридерства относился с пониманием к
графоманамтворцам, но потом стало выбешивать. задрали уже бесконечные любительские потуги на психологизм, дрочка на ангст и претензии на мессианство в рамках очередного фичка, причем именно наши авторы этим грешат намного чаще, чем зарубежные (с англофандомом знаком не меньше, чем с нашим)Раньше было лучше? ну да, ну да.
да не было, конечно. это иллюзии из серии "и вода была мокрее, и трава зеленее". просто аноны были
моложевпечатлительнее на заре фандомной юности. а действительно хороших авторов и текстов и тогда было мало, и сейчас есть не больше. но есть) хотя в океане говна их очень трудно найти.культурная традиция, чо
просто аноны были моложе впечатлительнее на заре фандомной юности.
кстати да. Хотя меня лично старые фики, писавшиеся до выхода шестой-седьмой, а то и пятой книг, до сих пор торкают больше.
В былые времена зарубежники писали по ним дивный ангст
слушьте, ну "фик -говно" - это вкусовщина, но "перевод говно" требует обоснования
да это тролль, расслабьтесь
кавычки отменили?
Но только не я. Я забавляюсь с идеей превратить его усы в намордник, и сразу же жалею, что не сделал этого, потому что он мужчина начинает заикаться.
“Что, кто…”
Я нашел в себе достаточно английской вежливости, чтобы сказать. – Здравствуйте. Мне нужен Гарри Поттер.
так "он" или "мужчина"?
правила оформления прямой речи и диалогов тоже отменили?
и это только первые две страницы, два наугад взятых места.
что скажешь, анон с троллем?
другой анон скажет тебе, что пунктуация к качеству перевода, конечно, относится, но за главную характеристику явно не покатит.
Неправильно переведенные фразы, англицизмы, канцелярит, стописят "был" на абзац, вельвет вместо бархата, в конце концов, но только не запятые
Да перевод тут как раз многим не нравится.
так никто ничего по делу еще и не сказал