Невзирая на лица
Пишет Гость:
05.03.2011 в 14:03


Крайне опечалена, что нет продолжения переводного цикла Blossoms and Blood по Ямикам, переводит Fisheye

www.diary.ru/~YnM-Canon/p133968278.htm
trigla.blogspot.com/2010/11/16.html

Перевод... ну... не мешало бы отредактировать, скажем так, но все равно очень горячая вещичка!



Вопрос: ?
1. Я читал, мне понравилось 
14  (20.9%)
2. Я читал, мне не понравилось 
3  (4.48%)
3. Я не читал 
50  (74.63%)
Всего:   67

@темы: перевод, Yami no Matsuei, Fisheye

Комментарии
05.03.2011 в 18:53

А по мне так хреново. Прочла все 17 переведенных глав и начало тошнить.
05.03.2011 в 20:41

так недавно ж на сообществе ссылка на новую главу была.. не?
05.03.2011 в 21:03

классный фик, мне чертовски нравится
05.03.2011 в 21:04

спасибо, ТС, я его читала пару лет назад, ещё на сайте, потом сайт накрылся и просто потеряла этот фик из виду.

недавно ж на сообществе ссылка на новую главу была
если была, киньте сюда, ладно?
05.03.2011 в 21:14

так недавно ж на сообществе ссылка на новую главу была.. не?

На новую - это на какую? на 17?
05.03.2011 в 21:17

ага, 17.
05.03.2011 в 21:19

Да, точно, вот она, свеженькая: trigla.blogspot.com/
04.04.2011 в 00:08

А по мне так хреново. Прочла все 17 переведенных глав и начало тошнить.
Бедняжечка, как мучилась, наверное, учитывая, что каждая глава у автора, как минимум, на 16 листов. И всё, чтобы выразить своё большое "фи". Почему меня терзают смутные сомнения, что вещает какой-нибудь малопопулярный автор, завидующий успеху цикла? Вопрос риторический. А 749 чисто-читательских (без какого-либо участия в дискуссии автора) отзывов, наверное, тоже свалились с неба и потому что "хреново", угу.
А фик замечательный, очень хорошо написан. У автора богатый словарный запас, довольно интересный сюжет, неплохо выписанные герои, и отличные постельные сцены. Как раз отличные, а не те, от которых тошнить начинает. Читается фик с удовольствием, на одном дыхании, и заставляет жаждать продолжения. К минусам отнести можно то, что lyrebird очень медленно пишет)
А Fisheye, кстати, молодчина - титанический труд проделывает, и проделывает, нужно заметить, довольно качественно. : )
04.04.2011 в 00:11

А Fisheye, кстати, молодчина - титанический труд проделывает, и проделывает, нужно заметить, довольно качественно. : )

Не знаю, как сейчас, а вот на первых главах ее перевод нуждался в беттинге очень сильно.
Рада, если она поработала над собой и теперь ситуация лучше.
04.04.2011 в 00:18

Не знаю, по мне - такое же дерьмо, как и у прочих мегамонстров фэндома. Типа блевлоны или не-к-ночи-будь-помянутой.
04.04.2011 в 00:18

Не знаю, по мне - такое же дерьмо, как и у прочих мегамонстров фэндома. Типа блевлоны или не-к-ночи-будь-помянутой.
04.04.2011 в 00:21

В беттинге нуждается любой перевод, по идее. Потому как у переводчика "замыливается" глаз, и он не замечает каких-то своих оплошностей, ляпов, немного корявых фраз, которые звучат "не по-русски". Fisheye, конечно, не исключение. Но в моих глазах она достойна уважения уже за то, что взялась за перевод такого гигантского текста, и перевод у неё довольно читабельный, имхо. Я-то читала "Blossoms and Blood" как в оригинале, так и в переводе, но для тех, кто английский не знает, перевод Fisheye должен казаться подарком. Мне бы казался, если бы так же качественно перевели фик с какого-нибудь итальянского, который я знать-не знаю, например.
04.04.2011 в 00:23

Не знаю ни блевлонов, ни к ночи помянутых Оо
04.04.2011 в 00:26

для тех, кто английский не знает, перевод Fisheye должен казаться подарком. Мне бы казался, если бы так же качественно перевели фик с какого-нибудь итальянского, который я знать-не знаю, например

Я поняла вашу мысль, да.
Могло быть хуже, да, и лучше такой перевод, чем никакого.
04.04.2011 в 00:36

Айлоночка-блевлоночка, неужто не читали? Бегает, в сообществе пеариццо...
04.04.2011 в 00:44

Могло быть хуже, да, и лучше такой перевод, чем никакого. - ага, я считаю, что это далеко не самый неудачный вариант)) а вообще, конкретно мне всё равно есть перевод или нет. я, собственно, начинала с того, что мне сам фик нравится, а я его на инглише читаю и перечитываю, в первую очередь : ))

Айлоночка-блевлоночка, неужто не читали? Бегает, в сообществе пеариццо... - не читали слава богу))) а вы постоянно кактус жуёте, как я погляжу?)))
04.04.2011 в 00:49

мне сам фик нравится, а я его на инглише читаю и перечитываю, в первую очередь : ))

А он вообще дописан?
04.04.2011 в 00:49

Да не высирай она свои ёпусы с мерисьюшным Ватари в сообщество, мне было бы посрать. А тут зашел посмотреть новенькое - лежит, воняет... Та-кого-нельзя-называть хоть в своем дневничке пишет.
04.04.2011 в 00:59

А он вообще дописан? - нет)) пока что в наличии имеется всего 31 глава, и это явно не конец (но потихоньку начинает к нему близиться, мне так кажется) : ) ждём продолжения, посмотрим что и как будет дальше))

Да не высирай она свои ёпусы с мерисьюшным Ватари в сообщество, мне было бы посрать. А тут зашел посмотреть новенькое - лежит, воняет... - тогда частично понимаю)
Та-кого-нельзя-называть хоть в своем дневничке пишет. - вы или называйте или нет. откуда непосвящённому, забежавшему сюда с гугла дайри-юзеру, знать о ком вы? я вообще запрос "Blossoms and Blood перевод" гуглила, чтобы новой знакомой ссыль кинуть :lol: а тут, оказывается, его обсуждали, а я и не знала))
04.04.2011 в 01:11

Ой, анон из Гугла, можно дурацкий вопрос?
Я совершенно не умею читать тексты в процессе и еще и из-за этого я потерялась и запуталась в сюжете. Вы не поможете? В чем там вообще дело? Я вот эти отношения с силой Цузуки и доктором не понимаю.
24.06.2011 в 09:27

Отличный фик, замечательный перевод. Очень интересный сюжет, нестандартные характеры героев. Автор неплохо закрутила интригу, очень интересно узнать, что там будет дальше, Хотя - даже неловко это признавать - больше всего интересует лишь одно: Тсузуки таки трахнет Мураки или нет? :laugh: Ну реально, никогда прежде не встречала фиков, в которых Тсузуки был бы сверху, а тут такое *__*

Спасибо переводчику, хочется пожелать терпения и трудоспоосбности, чтобы допереводить, наконец, этого монстра

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии