Невзирая на лица
Пишет Гость:
14.02.2011 в 19:01
Аноны, хочу поговорить вот об этом фике:
pay.diary.ru/~femslash/p144698468.htm
Без названия
Автор: k8 (добавлено организатором)
Фандом: The Good Wife
Рейтинг: G
Даже не о фике в целом, фик скучный, если не знать канона, а я его не знаю. Вообще это жанр околоканонных зарисовок, повестование "из головы" одной из героинь. Но я хочу поговорить об одном моменте в этом фике.
Вот смотрите, аноны, под морем цитата - героиня по имени Калинда думает про другую героиню. То, что меня напрягло, я выделяю жирным.
читать дальше
Анончики, я чего-то сильно не понимаю. Автор в комментариях по ссылке настаивает на том, что раз текст на русском, значит и слэнг в нем должен быть русский, и значит словоупотребление оправдано - а мне кажется, что интернет-сленг зоны ру в фиках про америкосов уместен только в качестве абсурдного стеба, или если это сленг исходно америкосского происхождения, типа лол или омг, да и то надо дважды подумать, из той социальной среды герои, чтоб его употреблять, или нет.
Ну, как по мне, надо соображать, чего куда суешь, короче. А то так получается как в детских фиках по ГП, где Драко и Гермиона в Хогвартсе собачатся как типичная российская школота, узнаваемыми фразочками.
Давайте обсудим, а?
К админам: если можно поменять голосовалку, то сделайте, плиз-плиз, вот такую:
Я считаю, что "кисо" тут на месте.
Я считаю, что "кисо" тут не на месте.
Мне все равно.
pay.diary.ru/~femslash/p144698468.htm
Без названия
Автор: k8 (добавлено организатором)
Фандом: The Good Wife
Рейтинг: G
Даже не о фике в целом, фик скучный, если не знать канона, а я его не знаю. Вообще это жанр околоканонных зарисовок, повестование "из головы" одной из героинь. Но я хочу поговорить об одном моменте в этом фике.
Вот смотрите, аноны, под морем цитата - героиня по имени Калинда думает про другую героиню. То, что меня напрягло, я выделяю жирным.
читать дальше
Анончики, я чего-то сильно не понимаю. Автор в комментариях по ссылке настаивает на том, что раз текст на русском, значит и слэнг в нем должен быть русский, и значит словоупотребление оправдано - а мне кажется, что интернет-сленг зоны ру в фиках про америкосов уместен только в качестве абсурдного стеба, или если это сленг исходно америкосского происхождения, типа лол или омг, да и то надо дважды подумать, из той социальной среды герои, чтоб его употреблять, или нет.
Ну, как по мне, надо соображать, чего куда суешь, короче. А то так получается как в детских фиках по ГП, где Драко и Гермиона в Хогвартсе собачатся как типичная российская школота, узнаваемыми фразочками.
Давайте обсудим, а?
К админам: если можно поменять голосовалку, то сделайте, плиз-плиз, вот такую:
Я считаю, что "кисо" тут на месте.
Я считаю, что "кисо" тут не на месте.
Мне все равно.
Вопрос: ?
1. Я считаю, что "кисо" тут на месте | 26 | (18.84%) | |
2. Я считаю, что "кисо" тут не на месте | 58 | (42.03%) | |
3. Мне все равно | 54 | (39.13%) | |
Всего: | 138 |
ИМХО, русский слэнг надо использовать более грамотно. Нет ничего плохого в том, чтобы писать "чувак" там, где англоговорящий герой сказал бы "dude", но уже даже заменяя "бразу" "братаном", надо как следует подумать о том, соответствует ли один социальный срез другому, и можно ли негритянский гопнический жаргон заменять русским тюремным.
А тут вообще какая-то нелепица. Это очень свежий жаргон, с достаточно узким кругом использования; у него есть четкий культурный образ, и чтобы героиня так легко и между прочим подумала "кисо", она должна была сидеть в ру-сегменте жежешечки и френдиться с Апачем, Адольфычем, Траньковым и прочими народными героями, или по крайней мере с теми, кто когда-то френдился с ними.
Если она с ними френдилась, то жаль, что об этом не написано.
Если же нет, то этому слову неоткуда взяться в ее речи, оно не слишком широко распространено и у него нет общеизвестных аналогов сходного смыслового наполнения в современном англоязычном интернете.
Осторожнее с такими вещами надо, иначе будет смотреться смешно и глупо, как здесь.
+100500
Ага, я самая.
Ваш модератор
просто ненавистьненависть
Анон, а какой национальности сленг должен быть в фиках про эльфов?
Ясно,
принцессыэльфы не какают.Ну, это ты загнул...))
Но сленга простых российских рабочих или непростых американских клерков у них не должно быть, конечно)))
Как вон у пана Анджея - ЕМНИП, там эльфы говорят между собой на высшем наречии, но используют людские ругательства или наоборот, говоря на "человеческом" языке, вставляют в речь какие-то слова высшей речи, уже ставшие жаргонными. А высшая речь там тоже не из пальца высосана, а на базе чего-то построена (давно читал, не помню толком - староанглийский, что ли).
Вот это нормальная проработка темы.
Но это, аноны, будем честными, занятие для писателей, которые хотят создать логичный непротиворечивый обоснованный фон. А фанфикер может привязать америкосам "кисо" или британцам "ептыть" (видел в одном фичке про гарепотыра, поржал) и не париться. Потому что он не писатель, ему стараться не надо. Его стараний никто и не оценит в конце концов: этот фичок в 99% случаев через полгода забудется, канет в архивы интернетов и привет семье.
Таааакшта, подводя итоги, плюсую первонаху: Пусть будет "кисо". Конец света от этого не случится.
Чего-чего? Это кисо - новое слово, и его мало кто пользует? Анон, ты открыл мне глаза.
у него нет общеизвестных аналогов сходного смыслового наполнения в современном англоязычном интернете.
Есть - bimbo. Только этот аналог общеизвестный в англоязычном интернете, а в русском как раз нифига не значит. Лучше было бы, если б написали "бесполезное бимбо"?
А чем не нравится? Поделитесь, мне ж интересно.
ИСпользует, анон. Насчет лечения не знаю.
В такой форме да, это совсем недавно распространившийся мем. Было бы написано "киса", претензий было бы значительно меньше. То же самое, что написать "тупая пизда" и написать "ТП" - слегка разные вещи.
А у bimbo малость другое значение и происхождение, ты уж извини. Аналог ему надо было бы искать более тщательно и в более старом слэнге.
Понятия не имею, кто такие Апач и т.д., на жж вообще не сижу, но слово "кисо" воспринимаю вполне обыденным. Анон, может у вас проблема в том, что лично для вас слово "кисо" новое и редкое? Уверяю, это лично для вас )))
Ага, леть пять - это в интернете совсем недавно. Ну-ну.
Малость другое значение - это аргумент. Особенно если расскажешь, что за малость. А происхождение - это песТня. При переводе надо не только смысл передавать, и но чтобы родословная совпадала? Опять открыл глаза, анон.
Или, может быть, проблема в том, что вы не следите за развитием языка и что-то, впервые услышанное не слишком давно, воспринимаете уже как вполне обыденное, произошедшее из неизвестного вам источника народной мудрости и вошедшее сразу в весь русский язык, а не в лексикон тонкой прослойки. )))
Но мнения по поводу проблем собеседников здесь вроде бы запрещены, так что формально правила нарушает и ваш комментарий, и мой. ))
Гугль, википедия и прочий интернет тебе в помощь, анон. )
При переводе надо не только смысл передавать, и но чтобы родословная совпадала? Опять открыл глаза, анон.
Ну извини, анон, если ты очевидных вещей не знаешь, то я тебе тут не преподаватель теории перевода.
Не в родословной дело, а в использовании слова тем или иным социальным слоем, в "культурном багаже", наборе смыслов и ассоциаций, по-простому говоря, который такое слово за собой тащит. И вот этот культурный багаж хорошо б, чтоб был сходен.
Иначе нет разницы, например, каким словом переводить вышеупомянутое негритянское "браза" - братец, братан, братуха или братишка.
А вообще Гость в 15:27 прав, это не фанфикерская тема и не для самопальных переводчиков.
Так что забей, анон, закрой глаза обратно, пусть будет кисо, все равно мы тут из пустого в порожнее переливаем.
Ну, сравните с предлагаемым аналогом bimbo, например, и выйдет, что очень даже недавно.
И потом, причем здесь "в интернете", мы же говорим не о героине-хикки, которая думает на интернет-слэнге, а о неверном создании образа этой героини из-за использования мемов рунета.
Или она все-таки хикки? У меня сложилось впечатление, что нет, но я могу ошибаться.
Тонкая прослойка - это читатели каких-то неизвестных Апачей и т.д.? Анон, я не вхожу в эту в эту тонкую прослойку, никаких Апачей не знаю и знать не хочу ))))) "Кисо" мне лично встречается как минимум несколько лет в самых разных местах, вполне употребимое слово.
Мне? Мне как раз в помощь. А вот тебе анон - только слив засчитать.
Смотрим раз:
lurkmore.ru/%E3%EB%E0%EC%F3%F0%ED%EE%E5_%EA%E8%...
Смотрим два:
www.urbandictionary.com/define.php?term=bimbo
И где разница, анон?
Иначе нет разницы, например, каким словом переводить вышеупомянутое негритянское "браза" - братец, братан, братуха или братишка.
Вот если брать культурный-социальный слой - то выходит братан и братуха. Только все равно у нас "братан" не негры придумали, так что происхождение разное. А вот по смыслу-контексту подходит.
Так что там насчет кисо и бимбо - в чем малость разница-то? Ты не в гугль посылай, ты прямо скажи, если знаешь, что ответить.
Сейчас на интернет-сленге думает пол-страны. А в Америке так вообще все.
в происхождении, анон, в происхождении и, как выше говорили, культурном багаже.
сравни:
Гламурное кисо - (...) Понятие пришло из олбанского языка.
На горизонте зарождения интернетов язык аккумулировался в сети FIDONET (SU.KASCHENKO.LOCAL), успешно перекочевав после кончины оной в тьму ресурсов «падоначьего» направления, среди которых пресловутый удафф.ком, скоцтво.ком, факру.нет и прочие, причем уже тогда вполне сформировался и носил наименования «падонк-стайл», «орфоарт» (и проч.) в зависимости от стилистики.
Хотя если быть исторически точным, первым, из хотя бы относительно известных, были созданный Linxy его собственный сайт и затем Fuck.ru (Лурк)
(я опустил исходник про Зданевича по той очевидной причине, что с 1918 г. и до 90х гг язык не использовался и был неактуален и фактически мертв, поэтому истории и культурологических привязок за этот период не имеет)
и
This word derives itself from the Italian bimbo[5], derived from bambino a masculine-gender term that means (male) baby or very young (male) child (its feminine equivalent is bimba). Use of this term began in the United States as early as 1919, and was a slang word used to describe an unintelligent[2] or brutish[1] man.
It was not until the 1930s that the term Bimbo began to be associated with females. The 1929 silent film Desert Nights describes a wealthy female crook as a bimbo and in The Broadway Melody, an angry Bessie Love calls a chorus girl a bimbo. The first use of its female meaning in the Oxford English Dictionary was in 1929, from the scholarly journal American Speech where the definition was given simply as "a woman".
Although the term with its current meaning has always had negative connotations, in recent years its pejorative qualities have lessened to make "bimbo" a more neutral term. It has retained its definition as women who are attractive but perceived to be unintelligent or promiscuous, but in media such as women's magazines and gossip magazines the term is not specifically used in a negative fashion. Instead it is mainly utilized to imply the common traits associated with a bimbo and to classify a particular person as one (en.wikipedia.org/wiki/Bimbo)
Если ты опять не видишь разницы, я не буду тебе дальше корочки разжевывать, извини.
Хоть с братаном видишь, и то уже хорошо.
А так я что-то сомневаюсь, что ты профессиональный переводчик худлита (точнее, надеюсь, что ты не он
А что, медведи с vodka и matryoshka в лапах с московских улиц ушли уже, вы не в курсе?
А в значении-то в чем разница?
Если ты опять не видишь разницы, я не буду тебе дальше корочки разжевывать, извини.
Слив засчитан, угу.