Невзирая на лица
Пишет Гость:
Тред не модерируется с разрешения автора.
01.07.2010 в 21:01
Автор: Sabira
Фик: Король Камелота
Фандом: Мерлин ВВС
Жанр: Слэш, ангст
О фике:
Это была бы моя любимая короткая зарисовка об Артуре и Мерлине, если бы не одно «но».
Начну издалека… Я думаю, что многие авторы и читатели любят смотреть кино, не правда ли? Вы замечали, что режиссёр обычно не снимает весь фильм одним планом, верно? Так вот, времена в русском языке играют точно такую же роль камеры, которая то приближает, то отдаляет картинку от читателя. К чему я это? А к тому, что написание фиков с глаголами исключительно в настоящем времени – это калькирование тенденции в англоязычных фиках. Но у нас-то язык не английский, наши времена по-другому настраивают «камеру». Вот и здесь, читаю и расстраиваюсь. Ведь природа в настоящем времени – это здорово, приближение ощущений к читателю, но вот если бы с третьего абзаца пошло прошедшее время, было бы куда лучше. «Камера» бы перестала подавать картинку крупным планом и показывала бы теперь общее повествование.
Ещё отмечу из того, что режет глаз: не всегда адекватное, с моей точки зрения, деление на абзацы, лексическая недостаточность и проскальзывание орфографических ошибок.
Из того, что нравится: передача образов через тактильные ощущения (с ними связаны прилагательные и зачастую глаголы) – это очень приятно читать, поскольку добавляет определенную чувственность образам и ощущениям.
Фик: Король Камелота
Фандом: Мерлин ВВС
Жанр: Слэш, ангст
О фике:
Это была бы моя любимая короткая зарисовка об Артуре и Мерлине, если бы не одно «но».
Начну издалека… Я думаю, что многие авторы и читатели любят смотреть кино, не правда ли? Вы замечали, что режиссёр обычно не снимает весь фильм одним планом, верно? Так вот, времена в русском языке играют точно такую же роль камеры, которая то приближает, то отдаляет картинку от читателя. К чему я это? А к тому, что написание фиков с глаголами исключительно в настоящем времени – это калькирование тенденции в англоязычных фиках. Но у нас-то язык не английский, наши времена по-другому настраивают «камеру». Вот и здесь, читаю и расстраиваюсь. Ведь природа в настоящем времени – это здорово, приближение ощущений к читателю, но вот если бы с третьего абзаца пошло прошедшее время, было бы куда лучше. «Камера» бы перестала подавать картинку крупным планом и показывала бы теперь общее повествование.
Ещё отмечу из того, что режет глаз: не всегда адекватное, с моей точки зрения, деление на абзацы, лексическая недостаточность и проскальзывание орфографических ошибок.
Из того, что нравится: передача образов через тактильные ощущения (с ними связаны прилагательные и зачастую глаголы) – это очень приятно читать, поскольку добавляет определенную чувственность образам и ощущениям.
Тред не модерируется с разрешения автора.
Вопрос: ?
1. Я читал, мне понравилось | 54 | (29.83%) | |
2. Я читал, мне не понравилось | 22 | (12.15%) | |
3. Я не читал | 105 | (58.01%) | |
Всего: | 181 |
мне нравятся тексты в настоящем времени независимо от английского)) если хорошо написано, конечно
настоящее время не обладает тем сонмом великолепных возможностей, которые предоставляет прошедшее время. К тому же настоящее время активно используется в документах, всяческих канцелярских бумагах. Короч, он выполняет иную функцию в русском языке.
Проголосовала за понравился, хотя имхо текст много потерял из-за употребления настоящего времени
пробегавший мимо анон-гюманитарий)
зато у него есть другие клевые возможности, которых нет у прошедшего))) просто их юзать сложнее.
при условии, что мы с вами говорим о лит.тексте и тексте не от первого лица, то настоящее может красиво лечь на текст только при использовании в отдельных фрагментах текста, но не во всем тексте. Именно поэтому существуют различные виды настоящего времени в русском. Это из серии Элементарно, Ватсон, у нас же не только три времени, но пользоваться автаров учат в школе только тремя. Это печально
анон-гюманитарий
я не знаю, что и как кому элементарно, но знаю, что мои любимые авторы (не фикеры, авторы) играют с временами/стилями и не придерживаются таких жестких правил
вот меня это тоже смущает: хрен с ним, с тс-текстом, я его не читала, говорить не буду, но эм... вообще не может быть?
Ваш модератор
но вы же не будете спорить, что авторы и фанфикрайтеры - это разные уровни? Талантливый писателей не так уж много, а разыщи талант в море фиков
Гость в 01:04хорошо написанных в настоящем времени, не может быть по определению?
Так говорил Заратустра. Настоящее время, от первого лица - и читайте внимательнее комменты)
Гость в 01:05
у меня смежная дисциплина)
Кто тут что возводит в аксиому? Я вообще сказала, что фик мне понравился, но это видно все предпочли не прочесть. Досадно. Непонравилось употребление настоящего мне - мое мнение, имею право тут выразить.
Вы намекаете, что автор не умеет пользоваться всеми временами?
Мы с другим аноном обсуждали настоящее время вообще, а не конкретно в этом фике. Что умеет или не умеет автор - мне не ведомо. Я вообще не из этого фендома)
анон-гюманитарий
не буду, я изначально про всех, в том числе писателей, говорила
анон-гуманитарий, а вам этот текст нравится? я понимаю, перевод и не совсем корректный пример, но тем не менее?
читать дальше
первый герой - американский вояка второй мировой - в настоящем
второй герой - английский дешифровщик второй мировой - в прошедшем
третий герой - внук дешифровщика, программист, наше время - в настоящем
две трети книги написаны в настоящем. это не фрагмент текста, как вы говорите, это 2/3 огромной 1000-страничной книги.
Процитированный кусочек не видела, прошла сразу по ссылке)
Давайте сразу оговоримся, что сравнивать целостное произведение и драббл немного некорректно. Перед произведением стоят более глобальные задачи, чем перед маленьким фиком, поэтому употребление средств неравноценно.
Вы между прочим очень хорошо всё расписали - так что становятся в некотором роде понятно, почему переводчик употребил настоящее, интересно бы посмотреть какие времена употребляются в оригинале ( у меня есть определенные подозрения).
У нас есть три поля в тексте. Настоящее нынешнее - внук. Прошедшее - его дед. И то что их объединяет - война через вояку: для деда история вояки была настоящим, а для внука это настоящее историческое (кажется этот тип так называется).
Хочу поблагодарить вас, обязательно прочитаю эту книгу, интересно посмотреть как структура текста отвечает требованиям сюжета и основной идее текста.
анон-гюманитарий
Что касается содержание, скорее нет, чем да, но чисто из-за темы. Написано прекрасно
У нас есть три поля в тексте. Настоящее нынешнее - внук. Прошедшее - его дед. И то что их объединяет - война через вояку: для деда история вояки была настоящим, а для внука это настоящее историческое (кажется этот тип так называется).
я не уверена, что не ошиблась, и что про деда тоже время с прошедшего на настоящее не скачет - я пару лет назад читала. но в любом случае будет очень здорово, если вы прочитаете и расскажете, что увидели
Давайте сразу оговоримся, что сравнивать целостное произведение и драббл немного некорректно. Перед произведением стоят более глобальные задачи, чем перед маленьким фиком, поэтому употребление средств неравноценно.
блин, да где я вообще предлагала только фикрайтерами и драбблами ограничиваться? тс-текст я не читала, я просто не могу им одним ограничиться. если бы вы уточнили в своем тезисе, что "что позволено зевсу, то не позволено быку" и талантливый писатель в зависимости от нужд/формата произведения может использовать настоящее время и оно "красиво ляжет на текст" - я бы вам слова не сказала.
не понту ради сознаюсь, что я филолог.
Смотрю на вас укоризненно.
Выпилено.
Ваш модератор
где я вообще предлагала только фикрайтерами и драбблами ограничиваться?
вы не предлагали, но поскольку мы с вами в треде о конкретном фике, я же вправе была ожидать, что мы перескочим с обсуждения книги на фик? потому и сделала оговорочку)
что позволено зевсу, то не позволено быку" и талантливый писатель в зависимости от нужд/формата произведения может использовать настоящее время и оно "красиво ляжет на текст
задумалась... Первая часть сказанного мне не очень по душе, авторы фиков тоже писатели в какой-то мере, поэтому им должны быть доступны все возможности русского языка, но уменее ими воспользоваться уже зависит от таланта автора. Насчет второй части - действительно талантливому человеку можно все, и это даже как-то глупо оспаривать)
я бы вам слова не сказала.
да ладно) общаться оно интереснее)
Гость в 12:10
иллюзию сопричастности происходящим событиям.
имхо, автор этого добивается скорее засчет подбора слов, тактильные ощущения всегда ближе к человеку, чем визуальные и другие там...
анон-гюманитарий
ммм, я плохо сформулировала
да ладно) общаться оно интереснее)
взаимно