17.01.2012 в 11:47
Хотелось бы узнать мнение людей по поводу следующего перевода:
Название: Eyes in the Crowd
Автор (Переводчик): michelerene, (7troublesome)
*Бета: самостоятельно
Пейринг: Sasuke U. & Naruto U.
Рейтинг: NC-18 (M)
Жанр: AU, Romance/Hurt/Comfort
Состояние: завершен
Разрешение на перевод: официально получено у автора
Саммари: из всех тысяч пар глаз, что Саске пристально разглядывал в течение своей карьеры, одна пара голубых глаз была предназначена, чтобы поймать его собственный взгляд. СасуНару
Ссылка на перевод
Ссылка на оригинал
Редко читаю переводы, но тут соблазнила рекомендация: мол, очень красиво и легко читается, качество на высшем уровне. К сожалению, ожидания не совсем оправдались. Вроде и забавный фик, но читать местами было трудновато. Казалось, что некоторые слова не на своих местах или не к месту... Смысл некоторых предложения так и остался для меня загадкой (например, Его пра-пра-прадедушка был орудием промышленной революции (с) )
Может, у меня слишком высокие требования... или я чего-то недопоняла?
Название: Eyes in the Crowd
Автор (Переводчик): michelerene, (7troublesome)
*Бета: самостоятельно
Пейринг: Sasuke U. & Naruto U.
Рейтинг: NC-18 (M)
Жанр: AU, Romance/Hurt/Comfort
Состояние: завершен
Разрешение на перевод: официально получено у автора
Саммари: из всех тысяч пар глаз, что Саске пристально разглядывал в течение своей карьеры, одна пара голубых глаз была предназначена, чтобы поймать его собственный взгляд. СасуНару
Ссылка на перевод
Ссылка на оригинал
Редко читаю переводы, но тут соблазнила рекомендация: мол, очень красиво и легко читается, качество на высшем уровне. К сожалению, ожидания не совсем оправдались. Вроде и забавный фик, но читать местами было трудновато. Казалось, что некоторые слова не на своих местах или не к месту... Смысл некоторых предложения так и остался для меня загадкой (например, Его пра-пра-прадедушка был орудием промышленной революции (с) )
Может, у меня слишком высокие требования... или я чего-то недопоняла?